Ağaçlardan Konuşmak Gerek



BU ZAMANLAR NE ZAMANLAR

Bir yer var
Yeşilin tepelere yükseldiği
İki fundalık arasında,
Ve dönemeçli yolun gölgelere düştüğü
Bu gölgelerde yitip giden
Acı çekenlerin terkettiği
Bir kilisenin yanında.
Ben oraya yürümüştüm,
Mantar toplamaya,
Korkunun kıyısında.
Ama kanmayın bu anlatılana
Bir Rus şiiri değil bu.
Bir başka yer değil, burası.
Ülkemiz daha da yaklaşıyor
Kendi gerçeğine
Ve korkusuna,
İnsanları yitirip tüketen
Kendi yöntemlerine.
Size söylemeyeceğim
Nerede olduğunu bu yerin
Karanlık bir orman örtüsünün
Farkedilmeyen bir ışık huzmesi ile buluştuğu
Hayaletlerle dolu keşişme noktalarını
Yapraklardan örtünün cennetini
Ama biliyorum
Kim istiyor satın almayı burayı
Satmayı ve yitirip tüketmeyi
Söylemeyeceğim size
Bu yerin nerede olduğunu
O zaman neden
Anlatıyorum bunları
Çünkü dinliyorsunuz hâlâ
Ve hiç olmazsa
Dinleyebildiğiniz
Bu zamanlarda
Konuşmak gerekli
Ağaçları.

Adrienne Rich, (Collected Poems by Adriennce Rich, New York : W.W. Norton & Company, [2016]

Çeviri: Seyhan Uygur Onbaşıoğlu, Ağustos 2021

WHAT KIND OF TIMES ARE THESE

There’s a place between two stands of trees where the grass grows uphill
and the old revolutionary road breaks off into shadows
near a meeting-house abandoned by the persecuted
who disappeared into those shadows.

I’ve walked there picking mushrooms at the edge of dread, but don’t be fooled
this isn’t a Russian poem, this is not somewhere else but here,
our country moving closer to its own truth and dread,
its own ways of making people disappear.

I won’t tell you where the place is, the dark mesh of the woods
meeting the unmarked strip of light —
ghost-ridden crossroads, leafmold paradise:
I know already who wants to buy it, sell it, make it disappear.

And I won’t tell you where it is, so why do I tell you
anything? Because you still listen, because in times like these
to have you listen at all, it’s necessary
to talk about trees.

Yorumlar